Find out more about my monthly 1-to-1 workshop for aspiring translators.Read More
Translation | Localisation | Transcreation
Editing | Proofreading | SEO/Amazon Optimisation
a growing or established brand, a marketing/Amazon agency or a translation agency working within the consumer, lifestyle or luxury sectors for e-commerce and travel & tourism.
reach a French audience, grow sales on the French market and connect with French speakers in your perfectly localised brand’s tone of voice, on your own website, social media channels or Amazon.fr, through professional French translation.
your Amazon, e-commerce or travel & tourism content to be translated, localised and transcreated to the highest standards from English into French and to be SEO-optimised for your target audience.
quality, timeliness, creativity, responsiveness, trust and a positive, problem-solving attitude.
a qualified native French translator | a trained linguist with demonstrable experience in your industry | a responsive and friendly French translation professional you can trust | someone who understands how Amazon works (if you are an Amazon seller or vendor).
As a UK-based native French professional translator and Chartered Linguist, I offer travel & tourism, Amazon and e-commerce translation services from English into French to help your brand launch and grow on the French-speaking market. Feel free to check out my services, testimonials and portfolio pages to see how I could help you with your French translation needs.
I have worked with Clementine on a number of Amazon projects. Clementine’s attention to detail and understanding of Amazon is exceptional. All translations have been supplied in good time and in an easy to read format. These translations are already increasing sales for our brands. Highly recommended.Martin Case, Multichannel Growth Expert at Martin Case |
Clementine's diligence and ability to adapt content for different target audiences goes beyond traditional translation to eCommerce localisation that truly helps brands impact the French market. A joy to work with, Clementine is professional, reliable, inquisitive and dedicated to the best outcome.Paul Mullin - eCommerce Content Manager
I have the pleasure of working with Clementine for over a year now at Ultimate Languages, collaborating on some of our biggest clients and also in medium size accounts. She has demonstrated all the skills we look for in a translator: professional, responsive, understanding, proactive and a great customer service. I was particularly impressed by Clem's ability to handle the short-notice requests and high volumes of one of our hospitality clients, and the quality of the translations it is outstanding. Clem would be an asset to any team and we look forward to many more years of successful collaboration.Yolanda Pardo Suárez - Client Success Manager at Ultimate Languages
En tant que French Marketplace Executive chez ProCook, j’étais chargée de contrôler la qualité des traductions demandées à Clémentine dans le cadre d’un projet de traduction futur de notre site web en français. Il s’agissait de nous assurer que l’esprit et le style de l’entreprise aient été bien respectés : un style fluide, élégant, à l’image de nos produits, avec un vocabulaire doté d’une certaine technicité tout en étant compréhensible pour nos clients. D’emblée, après avoir lu le paragraphe que nous lui avions demandé de traduire pour nous assurer de son niveau de français et de voir par nous-même si elle répondait à nos standards, j’ai compris que j’avais trouvé la perle rare : un français non seulement parfait, sans fautes, mais en plus qui respectait parfaitement l’esprit de ProCook. Ce que j’ai également apprécié c’est que sans que je ne le lui ai demandé, elle a souligné des incohérences, formulant des propositions que j’ai dans la plupart des cas validées et fait remonter au Département “Produit” de notre entreprise pour correction. Ces échanges étaient très stimulants je pense pour toutes les deux parce qu’il s’agissait parfois de procéder à des arbitrages sinueux pour choisir le bon terme décrivant au plus près nos produits. Je pense que vous l’aurez compris, Clémentine est une traductrice hors pair et je vous la recommande vivement ! Merci Clémentine pour le travail fourni !Camille K - ProCook's French Marketplace Executive |
Project: English to French translation of Amazon product descriptions, bullet points and titles, 146 ASINs. Superb! Timely, very professional and reliable. I am looking forward to doing more work together.Em, Teapigs Amazon assistant: Tea retailer, Amazon listings
Clementine had to deal with several particularly challenging translation projects, featuring specific category related terminology, during our time working together, which she delivered without issue. There was confidence that not only the translation but also the context was accurately represented in all of her work. Incredibly organised, and in the way she approaches her work Clementine is extremely structured in managing projects, often against incredibly tight deadlines, always ensuring deadlines were delivered against.Matt Eckersley, Senior National Account Manager (Amazon): Consumer electronics, mobile accessories, beauty/skincare, toys
During her time providing translation services from English to French for our Boticca.fr website (from November 2014 until the sale of our business at the end of July 2015), Clementine was very prompt, professional, and easy to work with. Her translations were excellent and in a native style that respected the context of the products we sold (in this case, fashion accessories). I would happily recommend her services to anyone seeking English/French translations, as she achieved great results for us and delivered above all expectations.Kiyan Foroughi, Boticca CEO & Co-founder: Jewellery & fashion accessories website
Clémentine worked with us on a major localisation project for a luxury fashion online retailer over 7 months. During this time, she produced translations which demonstrated a good understanding of fashion content and excellent translation skills, complying with the client's luxury tone of voice and meeting their complex SEO requirements. Clémentine was a valued member of the team, always taking feedback on board and consistently raising quality. She was pleasant to work with, always reliable, punctual with delivery, and produced work of a high professional standard.Flavie Bordes, Quill Content Editorial Manager: Luxury fashion localisation project
Clem has been working with our company for a few months now, in particular on a large, regular project involving localisation for the hospitality sector. She is an amazing person to collaborate with. Friendly, responsive, knowledgeable and passionate about what she does and knows best. Always there for us and always ready to help. I could not recommend Clem enough!Enifa Lika - Translation & Localization Senior Project Manager (Ultimate Languages)
Clem has been a key contributor to my Online Retail team as an online content and advertising specialist. In particular she has driven growth of brands in the EU Amazon territories, utilising her highly developed language skills. Clem has a keen eye for creating and enhancing product listing content online, and is also now an accredited Amazon AMS specialist. If you are looking for an enthusiastic, experienced, diligent and skilled online content / advertising exec, then I would recommend you contact Clem.Liz Titchmarsh, Kondor Head of Retail: Consumer electronics distributor
Clémentine did a fantastic job of translating a lot in a fairly short space of time. Punctual and courteous in her email responses I would certainly look to use Clémentine's services again. Thank you very much!EasyCar, direct client: Travel & tourism blog articles
« Merci beaucoup pour ton excellent travail cette semaine. Tes traductions sont élégantes et fluides. » « Bravo pour ce travail sur ce batch. L’ensemble est très agréable, fluide. » « Nous sommes vraiment satisfaits de la qualité de tes traductions. Ton style est fluide et agréable à lire. » « Merci de ton travail sur ce batch. L’expression est fluide, tu as fait un vrai effort pour varier le vocabulaire et les formulations pour éviter de tomber dans la routine, bravo! »Weekly translations for a luxury online fashion retailer
I confirm that I have known Clementine Terrell for 3 years. During this time she has undertaken a number of complex French-English-French translation tasks for me in relation to the AFSIC (Africa Financial Services Investment Conference), Africa’s leading investment event for financial services companies. The translation required knowledge of specialist terms, and excellent communication skills with Senior Executives from companies such as the IFC, World Bank, EIB etc. At all times I have found Clementine to be professional, dependable, reliable, hardworking, conscientious, and confirm that she has the requisite skills to perform her role at an excellent level.Rupert McCammon, AFSIC Managing Director: Event marketing
"Clémentine provided an excellent service - very quick and thorough. Would recommend highly!" Chris W. London, GB "Translations provided on time and happy with the quality of work. Lovely person to work with." Ania Haie City of London, GB "Great service - real quick turnaround and communicated all the way. Would use again." Gary G. Middlesbrough, GB "Brilliant - completed translations to a high standard (were checked by a native French speaker) and well before the agreed deadline." David S. Bristol, GB "An excellent job and supplied me with a perfect translation,- highly recommended! Thank you Clementine!" Eloise P. City of London, GBPeoplePerHour reviews
"Clémentine translated an important letter for me at very short notice. She was accurate and punctual, patient and kind. There were a number of last minute changes to be made - she responded immediately, amending the document as necessary and producing additional hard copies when needed. I highly recommend Clémentine".Private client - Certified translation of documentation for a naturalisation process
Find out more about my monthly 1-to-1 workshop for aspiring translators.Read More
Inform your translator of character restrictions before they start on your project.Read More
Let your translator know about upcoming events.Read More
Prioritise your content to be translated.Read More
Enjoy the extra avlue a professional, human translator can add.Read More
Give your translator as much context as possible.Read More
Give your translator a project briefRead More
Before getting quotes, prepare an initial "info pack" about your translation project.Read More
Use members of professional translation associations (like the ITI and the CIOL in the UK).Read More
Work with a French translator specialised in your type of content.Read More
Check your French translator's knowledge of their source language(s).Read More