English to French
language services

Amazon & e-commerce
Travel & tourism

Translation | Localisation | Transcreation
Editing | Proofreading | SEO/Amazon Optimisation

You are:

a growing or established brand, a marketing/Amazon agency or a translation agency working within the consumer, lifestyle or luxury sectors for e-commerce and travel & tourism.

You want to:

reach a French audience, grow sales on the French market and connect with French speakers in your perfectly localised brand’s tone of voice, on your own website, social media channels or Amazon.fr, through professional French translation.

You need:

your Amazon, e-commerce or travel & tourism content to be translated, localised and transcreated to the highest standards from English into French and to be SEO-optimised for your target audience.

You value:

quality, timeliness, creativity, responsiveness, trust and a positive, problem-solving attitude.

You would like to work with:

a qualified native French translator | a trained linguist with demonstrable experience in your industry | a responsive and friendly French translation professional you can trust | someone who understands how Amazon works (if you are an Amazon seller or vendor).

I'd love to help!

As a UK-based native French professional translator and Chartered Linguist, I offer travel & tourism, Amazon and e-commerce translation services from English into French to help your brand launch and grow on the French-speaking market. Feel free to check out my services, testimonials and portfolio pages to see how I could help you with your French translation needs.

Contact & pricing imageContact & pricing image
Your project is unique and will therefore be individually quoted for based on the sector, complexity, wordcount, format and delivery timeframe of your content.

Depending on the type of project, I can offer a fee per word or per hour - we will discuss this to decide the best way to go forward together.

My services are available on a wide range of freelance options to suit your needs, from one-off translations to ongoing, long-term collaborations.

Don't hesitate to get in touch to discuss your specific project and needs, and for a free no-obligation quote.



  • Read comments from satisfied clients: here

  • Check my professional affiliations:
          Chartered Institute of Linguists
          Institute of Translation and Interpreting



About me image
Hi, nice to meet you!

I'm Clem, the English to French freelance translator behind Clémentine Terrell Translation.

Born and bred in France, I hold a degree in English Language, Literature, Civilisation and Translation Studies from the Université de Bourgogne in Dijon.

As a native French living in the UK (I am based in Dorset), French is my mother tongue and English is my habitual language of use. I spend my life constantly switching between both languages, but only translate professionally from English into French.

I am a member of the Chartered Institute of Linguists (CIOL) with Chartered Linguist status, and an Associate of the Institute of Translation & Interpreting (ITI).

I hold the Amazon Retail for Advertisers Certification. I learnt the ins and outs of Amazon whilst working as a French translator/online content & advertising specialist on the Amazon team of a UK retail distributor between 2016 and 2020.

I have translated marketing content ranging from headphones, fashion accessories and facial brushes to teabags, phone cases and luxury hotels, to name just a few! Check out my portfolio for more details.

I am also a fully qualified teacher and worked as a French teacher in a British secondary school for 8 years before becoming a professional English to French translator in 2014.

I am obsessed with organising: give me a chaotic room to declutter or a messy spreadsheet to sort out and I'm the happiest girl on earth!

If you would like to know more about my professional qualifications and experience, feel free to get in touch for a chat, request my CV, or check out my LinkedIn profile.

Clem

I specialise in marketing translation for Amazon, e-commerce and travel & tourism clients.

I translate from English to French (for France)

My services include translation, localisation, transcreation, copywriting, editing/proofreading & content optimisation (SEO). Offering these services allows me to tailor my approach to your content, ensuring the final result is the best it can be for your brand and customers.

I do not provide legal or medical translations - these fields require specialised translators with legal and medical knowledge on top of their language skills, which I do not claim to have.
I am a native French speaker and speak English fluently as my habitual language of use. I moved to the UK in 2004 at the age of 20 and consider myself fully bilingual and bicultural.

I spend my life constantly switching between both languages, but only translate professionally from English into French.
I work directly with brands and agencies (usually marketing or Amazon agencies) who sell their products on the French market, either through Amazon, as a Vendor or a Seller, or their own website.

Most of the brands and agencies I work with are based in the UK, but I have also worked with clients based in France and Switzerland. As long as you are able to provide your content in English and are looking for a fluent french translation, we can work together.
I worked as an in-house translator and online content & advertising specialist on the Amazon team of a retail distributor for 3.5 years, where I learnt the ins and outs of Amazon content and marketing.

I was responsible for the creation, translation, optimisation and performance of our consumer products on Amazon.fr and other EU marketplaces, which included translating and optimising product listings, A+ pages, brand stores and advertising campaigns.

I achieved the Amazon Advertising accreditation in November 2019, and the Amazon for Retail certification in November 2020 et 2021.

I have translated Amazon content for a large number of brands, including KitSound, Kitvision, Speck, Tech21, Magnitone, My Doodles and Teapigs.
I understand that it is tempting to use freely available tools like Google Translate or DeepL to save time and money when translating your content, but it is a false economy.

Whilst these tools have their uses, they are unable to translate marketing content aimed at customers. They cannot handle creative content, puns, jokes, or cultural references, and produce mediocre results which will harm your brand image and push customers away.

If you would like to read more on this topic, take a look at my LinkedIn article entitled "How to handle your online content translation as a growing e-commerce business".

The translation fails highlighted by the recent launch of Amazon Sweden  are also a perfect example of why you should use a professional translator to achieve a completely fluent French translation.
Yes, I am a qualified linguist and chartered translator. My credentials include:

I follow the CIOL's and ITI's Codes of Conduct, and therefore only translate English into French, my native language.

Unfortunately I won’t be able to help, as I am an English to French translator and you will need an interpreter to help you.

Interpreters translate spoken language orally, whilst translators translate the written word. Interpreting is a very specific professional skill which require a lot of training and expertise.

I would recommend you take a look at the Institute of Translation and Interpreting's directory to find a suitable interpreter. 
Your project is unique and will therefore be individually quoted for based on the sector, complexity, wordcount, format and delivery timeframe of your content, with a free no-obligation quote.

Depending on your needs, I am happy to quote either per word or per hour. I also a offer an Amazon-specific translation package if you are an Amazon Vendor or Seller.

My services are available on a wide range of freelance options to suit your needs, from one-off translations to ongoing, long-term collaborations.
This will depend on the volume and type of content. I will review your content and include a timeframe for delivery with my quote.

On average, I translate between 250 and 300 words per hour for marketing content, but this may vary depending on the complexity of the content.
My Terms of Business are available through the link below.

You will receive a password with your quote in order to access the document, and will need to read and agree to the Terms before starting our collaboration.

Click here to review my Terms of Business

  • When you first get in touch, I will need to find out:

- Who your brand is and who your audience is
- What content you need translating (this could be provided in a word or Excel document, or with links to your existing UK listings or website)
- A wordcount
- Your ideal deadline
- Any style guide or particular needs

  • I will then provide a quote, including a price and proposed completion date.

  • I will need your written confirmation that you accept my quote, deadline, Terms of Business and payment terms before starting the work.

  • I will be in touch with you if I have any question or doubt about your content during the translation process.

  • Your translation will be sent to you in the agreed format by the agreed date.

  • You will receive my invoice at the end of the month in which the work was completed. My payment terms are 30 days from the invoice date, and I accept payment by bank transfer (preferred) or PayPal.
Get in touch at clem@clementineterrelltranslation.com and let’s talk about your English to French translation project!

Flying Start - 1-to-1 guided workshop for aspiring translators

Read More  
1 min read

Podcast recommendations for freelance translators

Read More  
1 min read

#FRENCHTRANSLATIONTIPS - N°13

Inform your translator of character restrictions before they start on your project.

Read More  
1 min read

#FRENCHTRANSLATIONTIPS - N°12

Let your translator know about upcoming events.

Read More  
1 min read

#FRENCHTRANSLATIONTIPS - N°11

Prioritise your content to be translated.

Read More  
1 min read

#FRENCHTRANSLATIONTIPS - N°10

Enjoy the extra avlue a professional, human translator can add.

Read More  
1 min read

#FRENCHTRANSLATIONTIPS - N°9

Give your translator as much context as possible.

Read More  
1 min read

#FRENCHTRANSLATIONTIPS - N°8

Give your translator a project brief

Read More  
1 min read

#FRENCHTRANSLATIONTIPS - N°7

Before getting quotes, prepare an initial "info pack" about your translation project.

Read More  
1 min read

#FRENCHTRANSLATIONTIPS - N°6

Use members of professional translation associations (like the ITI and the CIOL in the UK).

Read More  
1 min read

#FRENCHTRANSLATIONTIPS - N°5

Work with a French translator specialised in your type of content.

Read More  
1 min read

#FRENCHTRANSLATIONTIPS - N°4

Check your French translator's knowledge of their source language(s).

Read More  
1 min read